在〈陳樂融手書11:列子「矜一時之毀譽…」〉中有 0 則留言

  1. 书法就是彰显文字书写的魅力,古人延续至今的书写经验当然要好好传承了,简体字只有仅仅这几十年的历史,而且,简体字写出来的书法和繁体字的简直没有可比性,我最大的感触就是电影《关云长》,有人说整部电影最大的看点就是片头的關雲長这三个字,如果用简体写,天啊,还是算了。

  2. 大家可參考我新添的「工具鏈結」
    漢典這個網站
    有繁簡體對照
    有讀音示範
    還有每個字的「筆順」以動態呈現
    可以當成學繁體字的參考

  3. 前几天发现这个共享了,
    好像很难打开,
    今天很快就打开了,
    我加常用文件夹了,
    谢谢乐融哥。@@

  4. 漢典是我很喜歡用的工具。
    而且,這其實是一個內容豐富、用途多多的公益性網站,有興致、有時間的話,可以從中挖掘到很多信息。

  5. 谢谢乐融哥的细心介绍。从现在起,我想试着学写会大部分繁体字。或许这比单纯练字要实际些吧。呵呵!想想大半年前自己觉得看繁体字的文章都是件很费力的事情,而现在对我来说,至少看繁体文完全不感觉累人了(当然主要是在您这里所受熏染的原因),觉得像看简体文一样方便,这也算是我自己一点小小的进步吧,在此自我表扬一番。XD!

  6. 我其實想說,
    今天的字,似乎比往日的好耶,有點形神兼備的意思了。
    (不過,我不懂書法,純粹憑感覺,^^ )

  7. 內地提倡繁體字
    但是大多影視作品的名字大都是繁體字
    真不知道一些事情在內地就這麼矛盾

  8. 一大早打开电脑点开网页,惊喜,提神啊,本是一个稀松平常百无聊赖的周一立刻生动起来,乐融哥摘的《列子》从字面上感觉比《道德经》好理解些,当我百度搜正解的时候,跳出的第一条就是默默贴的手书喔。
    “矜一时之毁誉,以焦苦其神形,要死后数百年中余名,岂足润枯骨?何生之哉?”
    默默译:就因为顾惜在乎他人一时的诋毁和赞誉,就让自己的身体和精神都承受着折磨与痛苦。即便所得的名声可延续数百年,又怎么足以润泽枯槁的尸骨?这样的生活,又有什么意义呢?
    乐融哥,默默译的不错吧?

  9. 蒲公英,繁体字好写,简体字难写啊~因为笔画复杂的话,笔画的小毛病不明显。但笔画少的字,不但笔画线条不容易写,连字体结构的难度都要大大增加。

  10. lily:
    想到要学写繁体字我是今天才冒出的打算.因为从来没想过要学这东西,所以想象可能会比较难。书画是一家,作为美术老师的你自然很有发言权。呵呵!究竟学起来感受如何,日后我会慢慢体会的。
    记得我以前的那位美术老师,除了美术知识不讲外,他什么都在课堂上讲。唉!误人子弟哟。还是你敬业呀。XD!