1
世大運期間,常看到臉友或新聞寫「血脈噴張」。
「噴」有危機感(如噴火)或情慾畫面(如噴精),較對現代人口味,但正解是「血脈賁張」。
賁有三種音,此處讀奔,表「勇敢、勇健」之意。
《墨子》裡講守城防禦有「賁士」一詞,如果變成「噴士」就不太好了(可能會精盡人亡)。
#我的國文課一定很有趣
#重點在教法不完全在教材更未必是比例
#反對教育部不管哪種顏色
#反對有固定課綱
#反對現在國文命題方式
2
開始下一齣音樂劇的劇本創作,接到(沒有她就沒有這齣戲的)女主角私信:
「樂融哥,我已經做好全部的準備來迎接《XX》(P.S.劇名尚未公布),想來挑戰我自己。請設計一些難的戲與歌給我,我願意接受挑戰。
我相信你可以把我推去舞台的另一個高度。」
#感覺振奮
#感覺責任
#決定讓她吊鋼絲
3
年輕同事A的更年輕同事B,問她香港四大天王的黎明長什麼樣子?A叫B自己查。
結果谷歌出現一張清朝人的圖片。
原來年輕妹根本不知道黎明,她打的字是「黎民」。
#世代交替
#我該進行一輪小學巡迴演講培養新粉絲
多麼可愛的國文老師&大編劇啊
查了下,应为“血脉偾(念:奋)张’,而非“血脉贲张”
https://wapbaike.baidu.com/item/%E8%A1%80%E8%84%89%E5%81%BE%E5%BC%A0/13015307?fr=aladdin
目录
声明:百科词条人人可编辑,创建和修改均免费详情
2 编辑
血脉偾张
“血脉偾张”是个成语,本义是血液流动突然加快,以致血管膨胀,青筋鼓起。现多用来形容激动、亢奋、激情。”咬文嚼字点评冯氏“春晚”语词差错:张国立将“血脉偾张”的“偾”fèn误读成pēn,”其实是错误的。
中文名
血脉偾张
汉语拼音
xuè mài fèn zhāng
近义词
张脉偾兴
反义词
镇定自若
易错写法
血脉贲张
基本信息
拼音
xuè mài fèn zhāng
释义
“血脉偾张”,本义是血液流动突然加快,以致血管膨胀,青筋鼓起。现多用来形容激动、亢奋、激情。偾,“奋”“起”;张,即扩张。
例句
(1).扩张突起。 清纪昀《阅微草堂笔记·如是我闻三》:“夫金石燥烈,益以火力,亢阳鼓汤,血脉偾张,故筋力倍加强壮。”
(2).激奋。王树枬《武汉战纪》:“ 四川 以保路案激民变,粤东、湖北诸省均汹汹起反抗朝议,人心偾张。”
纠正
咬文嚼字
关于“血脉贲张”和“血脉偾张”有人认为应该写成“血脉贲张”,其实正确的写法是“血脉偾张”。
中国汉字听写大会
“血脉偾张”一词在2014年8月10日CCTV-1首播的版本中,主考官把“血脉偾张”的正确答案给为“血脉贲张”。但此词正确写法为“血脉偾张”,栏目组在2014年8月15日在CCTV-10重播的106分钟版本中做出了修正。