學黃仁勳「戰或逃」,或者,學楊紫瓊「保持輕鬆」?

2023年5月27日,輝達NVIDIA 創辦人黃仁勳(Jensen Huang)受邀至台大畢業典禮擔任致詞貴賓,結尾呼籲:

“Run.  Don’t walk. Remember, either you’re running for food, or you are running from being food.”

他還特地以中文翻譯強調了一次:「跑起來掠食,或是努力奔跑免得成為掠食者的食物。」

他分享了創業歷程中三個心得:

  • 面對錯誤,勇於求助(Confronting mistakes and asking for help)
  • 為了實現願景,必然要忍受痛苦(Endure pain and suffering needed to realize your dreams)
  • 有策略的撤退,決定什麼不去做(Strategic retreat)

很巧,新聞報導了同為華裔巨星楊紫瓊,美國當地5月24日受邀去哈佛大學法學院畢業典禮致詞。可能這種演說都有範例公式,楊紫瓊也提了三點成功建議:

  • 保持輕鬆(stay loose)
  • 知道自己所能所不能(know your limits)
  • 找到你的團隊(Find your people)

其實這兩人的三點都很不錯。影星的職業和科技企業家不同,所以看得出楊紫瓊更多強調「被機會找上門」的過程自己能做些什麼(包括靠人脈),而黃仁勳強調的是經營者、創業家自己主動該如何創造機會與突圍。

楊紫瓊提供的人生觀,在積極中可感覺露出多一點愜意(有點像《臥虎藏龍》俞秀蓮的招式);而上兆身價、必須負擔集團成敗的黃老闆,則非常有危機意識,血液裡明顯的「戰或逃」(Fight-or-flight response),不是解決問題,就是被問題解決;不是攻佔,就是撤退。

難怪媒體立刻力捧這條金句:「跑起來掠食,或是努力奔跑免得成為掠食者的食物。」

台師大國文系教授、作家祁立峰感慨:

九零年代前後的科技新貴,多少還對人文知識有些欽慕,感到自己追求財富伴隨而來的精神與心靈匱乏。新世紀二零年代,人人視野限縮在Dcard與IG貼出的薪資單或對帳單。
弱肉強食,叢林法則。台下即將進入園區的畢業生,應該聽得很欣慰吧。自己二十幾年所奉行的人生法則,受到市值一兆的大公司CEO肯定。就像要廢就廢的大一國文課;就像候選人說的不賺錢的科系就縮一縮。「不義而富且貴,於我如浮雲」。最好是。
為了年薪幾百萬,為了貼出對帳單,為了不被當成食物。可以當車手,當主謀,當首腦,當器官。這就是社會叢林,跑或追,戰或逃。以此洋洋得意,夸夸其辭:這個系沒前途,讀這科白讀了。仇女。厭男。恐同。歧視。然後逢人就問:「讀這個有用嗎?」「學那個有錢嗎?」「你們系有競爭力嗎?」...這真的是當前的台灣所要宣揚的價值觀嗎?

雖住在兩所國立大學附近,但不夠了解現在高教第一線現場,也沒有小孩,更非體制內老師,就先不多說了。

在〈學黃仁勳「戰或逃」,或者,學楊紫瓊「保持輕鬆」?〉中有 3 則留言

  1. 翻得比較直接或者委婉有那麼重要嗎
    他的核心意思還是鼓勵快速競爭這毫無疑義
    台灣那個口譯員太想[溫情脈脈]了

    5/31黃仁勳一句英文引爆翻譯大戰!口譯員怒「扭曲原意」 美籍師挺:沒翻錯
    https://tw.news.yahoo.com/%E9%BB%83%E4%BB%81%E5%8B%B3-%E5%8F%A5%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%BC%95%E7%88%86%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%A4%A7%E6%88%B0-%E5%8F%A3%E8%AD%AF%E5%93%A1%E6%80%92-%E6%89%AD%E6%9B%B2%E5%8E%9F%E6%84%8F-%E7%BE%8E%E7%B1%8D%E5%B8%AB%E6%8C%BA-214023974.html

    1. 果然是年輕氣盛,美籍教師説得沒錯,原本翻譯沒有扭曲原意。我個人比較崇尚嚴友梅等名家的翻譯功力,這句要按照老一輩的風格來翻譯應該是:
      “不管是爲了獵食或者不被吃掉,跑吧!別慢慢走!”

留言功能已關閉。