中文詞:陳樂融 作曲:恰克與飛鳥 演唱:王傑
河流慢慢忘記 我和它童年的記憶
縱然有再多燦爛的故事
不可能不失去
浪子總要回家 在老得沒有夢以前
如果你和我一樣怕寂寞
這裡還有點空隙躲雨
所有的感動啊 別讓時光偷走
人世無情現在看得清
有誰不在乎呢 外面風多大
戰鬥後我只想要輕鬆一下
No pain no gain 生命本來殘缺
永恆是什麼 幸福在何處
Rising and falling 緣起註定緣滅
何必再哭泣 浪費你的心
黃昏慢慢靠近 我和你的青春記憶
縱然有再多甜蜜的氣息
不可能不揮卻
種子總要落地 才會有這一片風景
心酸的話只能說給自己懂
何必非要追問原因
如果從新來過 再用心來過
天翻地覆都不怕 在幻滅中成長
No pain no gain, all sun and no rain
If there is no pain, do you gain
oh come on now
晚上回到家,放了张王杰、费玉清等歌手翻唱恰克与飞鸟的《镇爱》国语专辑(上海音像公司出版发行,飞碟唱片提供版权,专辑里《有失有得》、《午夜恋曲》是乐融老师作词),我在厨房煮饭时候,听到王杰唱的这首《有失有得》,呵呵,听到no pain no gain 这句我笑了笑,记得我初中一年级的英语课本里每一课都有一句英文谚语,no pains no gains这句一直都记得呢!工作以后,曾经因为想考研,我在一本英文词汇本的包书皮上还专门写了这句呢!
乐融老师在这首歌词里用的是no pain no gain ,与no pains no gains有区别不?
我可以抛砖引玉吗?
我认为
第一个说法是美式 现代范儿
第二个啊是英式 古典范儿