「字畫情緣」(Words and Pictures)點子有趣,但後面稍嫌拖沓。兩個中年老師拚場,連帶學生和周邊人也遭殃,美的是他們比的是文學與美術,所以其實不見煙硝反倒文青味十足。
有點懷疑,美國高中真如此注重藝術研究和文學研究課?普通學生交作業都能畫得如美術班學生?甚至,出版過書的名作家和名畫家,也都被禮聘到校上課?這跟台灣會去國高中教課的師資管道,好像完全不同。
儘管看似是圖與文的競爭,但片中並沒有打算真給出答案,這兩者也毫不衝突,所以這場戰爭從一開始就像是小兒女的鬥嘴,而非學術探討。不管文字可以抵得過圖畫想說的,或者圖畫可以傳達出文字不能表達的,這都應該是常識,此所以對於劇情的推進,產生不了多大助益。
於是我們就還是看中年人愛情故事。霸氣挑釁但實則酗酒失婚又瀕臨事業危機的男主角,想把拄拐杖的冰山美人,兩個刺蝟都有邊緣的性格和遭遇,也演足了故作堅強的針鋒相對,最後當然要相濡以沫──這是誰都可以想到的結局(吧?)。
但影后茱麗葉畢諾許(Juliette Binoche)無論如何都不讓人失望。她在本片妝容比「一千次晚安」(A Thousand Times Good Night)好看許多,或強勢或示弱的情緒轉折也極具說服力,還大展抽象畫技,比起某些觀眾可能心儀於男主角出口成章舞文弄墨的掉書袋格言,我完全只推崇她的演出是最大亮點。
每次都很喜欢您影评的标题
茱麗葉畢諾許的电影
特別是您推薦的幾部
有機會能找來瞭解下
我找到電影預告片了
http://www.tudou.com/programs/view/x57u0I97HYI/
看上去很不錯
這邊中文譯名《文字與圖像》(還能更直白嗎)
想起最新iphone6的宣傳語Bigger than bigger
蘋果大陸官網翻譯“比更大還更大”,被狂吐槽
據說隔天就用了人家港台的翻譯“豈止于大”