「全球英文寫作經典:風格的要素」(The Elements of Style,知英文化出版):★★★
「風格就是你:向百年寫作經典風格的要素致敬」(Stylized,知英文化出版):★★★
這兩本舊作同時有繁體中譯本出現,可見出版者的巧思與誠意。前一本問世於1918年,諄諄善誘美國大學生該如何掌握正確文法,不是大部頭課本,而是類似以ppt呈現的「重中之重」,以範例加修改參照的基本書寫原則。
第二本則是「專業粉絲」向前一本風靡全美的長青經典致敬之作,記敘了作者、改作者的生平、理念和包括眾多英美文學名家的讀者迴響。
「房仲業不告訴你的50件事」(商周出版):★★★☆
讀來有點嚴肅,但若真要進攻房市,應該要在意很多法律與契約關係。包括很多專有名詞(如「附停止條件定金」、「借屋裝修同意書」、「內政部版要約書」)背後的意涵和陷阱,本書皆有剖析。
但看完後,我主要學會一件事,就是可以上內政部地政司網站去查仲介人員是否具備「經紀人」或至少「營業員」資格;以及買方在考慮某物件時,可憑房屋地址自己去地政事務所申請謄本查產權及前手貸款。
買!!!!! (第一本)
買!!!!!(第二本) 以上orz
用最简洁的英文来表达自己想表达的意思,这的确是学习英文写作的好方法。繁锁教条的传统英文语法真是会打击许多人学英文的兴趣和信心。
看来在台购房的相关文书和大陆相比,还是有些区别的。不过感觉只要读清各项条款应该不会入陷阱的吧。呵呵!而您读此书后的两点新知,倒和大陆购房时需注意的要素完全一致。想来这两点是在任何一地购房,都必不可少的要素。
幾本很實用的書,這經紀人資格看來是行業的准入門檻,持證上崗,中介業要越來越規範。