《決定未來的10種人》(The Ten Faces of Innovation, 2008)的英文書名沒有台灣出版社翻譯的那麼聳動。直譯「創新的十種面向」,很貼切,而且可以稍減我們凡人的壓力。 閱讀全文 書評:《決定未來的10種人》,有你嗎?
分類彙整: 閱讀筆記
回顧:陳樂融「嬉讀世界」系列(2002.10)
愛是約定,還是約束?
電影「與狗狗的10個約定」很像日本之前的寵物電影,從開始養到狗狗去世,描繪對狗的依戀、孩子長大後對狗的疏忽、最後的醒悟,穿插一家人的親情變遷。坦白講,簡直像日劇的場景、敘事和演出方式,沒有什麼太特別的技法或風格。整個故事可以說平淡無奇。 閱讀全文 愛是約定,還是約束?
回顧:陳樂融「嬉讀世界」系列(2002.09)
※ 植物是我們的老師
書名:慾望植物園
作者:麥可‧朴倫
出版:時報出版
版本:2002/07 閱讀全文 回顧:陳樂融「嬉讀世界」系列(2002.09)
《記憶流沙》書評:記憶力搶救大作戰
《記憶流沙:當健忘來敲門》(Carved in Sand: When Attention Fails and Memory Fades in Midlife)是好讀、翔實的健康科普書,鎖定對象為忽然發現自己記憶力有點不行的男女。 閱讀全文 《記憶流沙》書評:記憶力搶救大作戰
從《最後的演講》到「一路玩到掛」,夠勵志了吧!
這麼巧,剛讀完他的書,正疑惑作者「抗癌」到什麼階段了,同日就看到他7/25病逝於家中的新聞,比醫生宣布的多了五個月壽命。 閱讀全文 從《最後的演講》到「一路玩到掛」,夠勵志了吧!
《喬姬的十個月》書評:懷孕是喜事,結婚呢?
發現《喬姬的十個月》(Larger Than Life)有點難確定是嚴肅小說或通俗小說。 閱讀全文 《喬姬的十個月》書評:懷孕是喜事,結婚呢?
《外遇不用翻譯》書評:全球難以調查的「性真相」
《外遇不用翻譯》(Lust in Translation)的書名,一看就是改自2003年電影「愛情不用翻譯」(Lost in Translation)。多了一番戲謔,也點出本書的跨文化議題。台灣大塊文化出版的繁體中譯本副標題「10個國家24個城市的外遇模式與情慾地圖」,更直截了當地把本書的長相說完了。 閱讀全文 《外遇不用翻譯》書評:全球難以調查的「性真相」
《鬼怒穿》書評:看穿小鬼的熱情
兩本書都有訪到小鬼,這次他表現得很好奇、也很在乎:樂融大哥會怎麼看他的新作? 閱讀全文 《鬼怒穿》書評:看穿小鬼的熱情
《日本的一年》書評:美麗的京都經驗
時報出版的圖文書《日本的一年》(A Year in Japan, 2006)非常美,很難得看到老美有如此東方味簡約柔美的繪本。不愧是一個為了想學「襪子設計」跑去日本京都住上一年的有心女生。 閱讀全文 《日本的一年》書評:美麗的京都經驗