「裝幀台灣:台灣現代書籍設計的誕生」(聯經出版):★★★★☆
舊書癡才能蒐集整理的一本書,能看到遠自日據時代的書和雜誌封面,是讀者的眼福。在數位洪流中,回味昔日文人與畫者摩娑書的樣貌,那是手工時代特有的默契。可當設計書,更可當台灣出版文史研究。(提醒:幀讀做「正」而非「真」。我也是在節目上被作者指正。)
「電影‧巴萊:《賽德克‧巴萊》幕前幕後全紀錄」(遠流出版):★★★★
空前的《賽德克‧巴萊》系列電影書,鉅細靡遺的攻佔書市不同讀者,本書則適合想學習電影製片、策劃、設計、甚至行政部分的人必讀。
看看天不時、地不利、人不和、以及最重要的錢不夠的時候,又勢在必行的話,該怎麼做?看了書才知道拍電影多艱難,在製作環境還不理想的台灣拍電影尤其難。
是啊,我也是幀一直念“真”來著,一本好書配以好的裝幀,定會令人愛不釋手,而且臺灣依然保持著中國傳統的閱讀習慣,很多書依然是繁體+豎版,是要好好的記錄中國裝幀的藝術,真有心。為什麼在古代中國人比西方人聰明呢,因為西方人讀書都是左右看,「不懂不懂」,中國人讀書,都是上下看「都懂都懂」,哈哈。
這期的節目節奏輕快,《樂融書摘》節選的美文由樂融哥朗誦,感覺真的好棒,得用耳麥然後閉上眼睛陶醉狀。
「幀」我也是念「真zhen」哦
剛查下現在都念「真zhen」
舊讀「正zheng」
可能是配合這書
讀的舊音
還是老師那都讀這個音?
台灣字典上都是唸「正」