第56節談到對世界的認識:
(智譯)「凡是能夠瞭解這個世界的人,他己經發現(它只是)一具屍體;凡是發現這具屍體的人,他就超越了世界。」
(何譯)「認識這個世界的人,會發現一具臭皮囊,而發現這一具臭皮囊的人,這個世界就對他沒有價值。」
(內譯)「凡是曾經對世界有所認識的,就已經發現了一具死屍;凡是已經發現死屍的,這世界配不上他」。
這則我比較喜歡智譯的直白。
把世界視為一具死屍,如同佛教「修心」的不淨觀,把自身想成種種不淨:觀身死、屍發脹、變青瘀、膿爛、腐朽、蟲吃、骨鎖等。看自己如此,看美女帥哥也如此。
說死屍,不在於醜化世界或萬物,只是強調其必朽、速朽之特質。
《新約聖經》〈傳道書〉稱:「已有的事後必再有,已行的事後必再行,日光之下並無新事。 」其實是換個講法談輪迴(週而復始)、談無常(無可停留)。
巴利語佛典《毀滅以前經》的句子平靜而令人震撼:
在這世上,沒有屬於自己的東西,不為消逝的東西悲傷,不陷入萬物,這樣的人稱為平靜者。
是啊,這樣還不止息,還要怎樣才止息。而煩惱止息,一切歸乎定了。
成 住 壞 空
yes
西方聖典中能出現類似的說詞
還是罕見