大膽的神會——我寫「費加洛婚禮」中文歌舞劇歌詞

「我相信你一定能讓這首歌在中文世界中傳唱!」今年四月份梁志民寄來「費加洛婚禮」第一首歌曲的音檔,順帶寫了這麼一句話。

江湖走老的我,自然不會被這麼一張虛榮的支票給打昏,但明白接下這個任務,總還是創了華語世界的記錄。

但我終究不是為了莫札特,而是為了梁志民。

是梁導興高采烈地出現我面前,而不是刁鑽的神童莫札特,來託夢邀請我幫他寫中文歌詞。

寫歌詞,對我來說不難。寫音樂劇,比一般流行歌稍難,但如果只考慮戲劇效果,不去計較太多流行單曲的效益,也不太難。可是,要面對五線譜填詞,而且遇上多部合唱的唱詞變化,就有點難了。

這回的十九首歌詞,不乏上述的挑戰。本來可以只聽編曲好的demo填詞,卻必須對著譜來寫個別腳色的分詞,作業時間當然拉長,而且考驗我從高中合唱團之後就未曾鍛鍊的五線譜識譜、唱譜能力,這好像比怎麼想出恰當的字眼更磨人。

所幸,告一段落。是否屬於「大功告成」,我沒有看法。是否能傳唱,我也無法計較。甚至,忙於他務的我,在寫本文前還沒機會看到任何一次排戲或練唱,無法探知北藝大的師生精英們,如何整治這一齣堪稱高難度的古典跨界音樂劇。

不知道細細思量出的白話詞,是否在音韻間妥適地流轉,在Koji熱鬧的編曲中清晰地表白,在我尚無頭緒的梁導個人現代導戲風格下,與台詞和動作銜接得絲絲入扣、暢快人心?

身為詞人,只能盡己之力,其餘的得看團隊共同呈現。

莫札特,如有欣然,再來託夢。如有不爽,不要打我!

(國立臺北藝術大學戲劇學院改編莫札特歌劇為現代歌舞劇「費加洛婚禮」,10/31-11/9於校內展演藝術中心戲劇廳演出,購票請洽兩廳院售票系統

在〈大膽的神會——我寫「費加洛婚禮」中文歌舞劇歌詞〉中有 0 則留言


  1. 所以老師在演出前都沒機會先聽一遍現場嗎?
    如果老師在演出前一兩天聽到,然後發現有地方需要修改,立刻提出修改要求,不知道會不會被導演跟演員追殺喔….XD
    (因為,像林懷民老師就會一直改,演出前一天改,演出進行中改,演到第一百多場還要改…)

  2. 第一次看[費加洛的婚禮]居然是小艾草的畢業公演
    我還記得她一襲紫衣的逗趣扮相
    想想這齣戲真有老少咸宜 雅俗共賞的魔力呢
    其實也算老師和小艾草師生間的另類投契與神會吧
    為了梁志民
    不為莫札特
    各代人還是需要有各自的時機與緣份
    已經冷卻的藝術心血
    才能借新來後到的藝術家血肉
    活了又活吧~~

  3. 剛剛梁導又通知本週五晚上六點半有整排
    當然要做節目的我又不能趕去關渡山上的
    林老師能一改再改
    因為他是編舞者+雲門大家長
    他的正業就是雲門
    時間也都跟雲門在一起
    我想梁導也是一改再改吧

  4. 哈哈
    老師,我比較好奇的是,如果您中途要改,可不可以改,還是這只有梁導才可以改 XD
    畢竟文字放到舞台上,音樂一下,跟之前對著五線譜的用力想像,可能多少還是會有些差異 — 我猜的啦,因為「我要成名」可能比較沒這個問題,「費加洛」限制比較大。
    很好奇耶!不知道老師在創作這兩部舞台音樂劇歌詞時分別碰到什麼樣的難題,以及老師如何解決問題等等的過程。^^

  5. 中間單獨練歌時
    導演已經把少數有問題的部份
    請我修改
    所以都已經是經過練唱的
    整排只是把全部的分場戲加起來排練
    和單獨的歌詞是否合用
    關係已經不大
    應該說我負責的部分已經結束
    志民不會亂改我的歌詞的
    通訊這麼方便
    他一定會叫我做工的
    哈哈
    我要成名單純許多
    畢竟那裡面的歌的旋律比較流行
    不像歌劇
    你去看原詞譜
    老半天才唱一句意思
    但我這次處理中文音樂劇歌詞
    則大不相同

  6. 可惜我們當年畢業公演沒能請到像樂融老師這種大咖來指導~~
    “費加洛的婚禮”劇情有趣,很好奇樂融老師這次配上古典音樂的歌詞呢~~強力推薦大家一起到關渡山上去看戲吧!

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料