「那年夏天的第一次」(Catch a Wave):★★★★
三個高一男生暑假的衝浪、初戀初體驗,非常像日劇的企畫重點與選角,老練的商業編排與衝突,是看青春肉體的小品勵志片,但也讓兩鬢開始斑白的我好生低迴。不喜歡日片中老讓年輕男生凡事集體發出一種:很像綜藝節目中來賓會發出的語助詞或者驚嘆聲的做作叫聲。
「墨水心」(Inkheart):★★★
還算期待的奇幻片,開場不久卻驚訝好萊塢怎麼容許如此推拖拉?直到最後十幾分鐘才算有大製作的高潮。
將書中人物「唸」到現實中的點子好,但被唸出來的怪物或壞人對我等缺乏認同卻是弱點。可以說當成「戲中戲」的那齣「戲」不夠有「梗」,自然就變成看現實中的「戲」為主,偏偏男主角高大魁梧,角色卻是個百無一用只會「讀書」的書生,自然顯得所有的「冒險」只是「被害」,然後大家光嚷嚷喊一些無意義的台詞:「你不要動我女兒!」「告訴你別推我!」「你敢?!」馬上又被打倒在地或押著走,讓同為編劇的我感覺本片對白真弱。
沒看過”那年夏天的第一次”, 不過, 倒是好奇 “很像綜藝節目中來賓會發出的語助詞或者驚嘆聲的做作叫聲” 是怎麼樣的聲音??
我本身是學日文的, 與日本人也時有接觸, 發出”ㄟ~喔~”之類的驚嘆聲, 是其習慣, 很自然的行為。(日本人在冷熱驚訝上都是會外放地甚或誇張地表示出來)
能請老師能舉個例子嗎? (無惡意~純好奇~*^^*)
我沒法用中文打字出來那個音耶
哈
反正類似你說的那些誇張的驚嘆號
很像台灣綜藝節目的來賓
為了做效果會從座位上發出的一些聲音