「有錢是不錯,不過只有錢也是沒用的。你就做一個與錢相配的俗物吧!小男孩。」
「我不全然是俗人啊!」
「你看起來像個詩人。」
「啊,我很驚訝,頭一次被人這樣形容。詩人!呵呵...」
「是像詩人啊!英俊的臉孔,潔淨的肉體,性感,做金錢的夢,自認為是男性中的男性。如何?我說得不錯吧。...這就是詩人的生活方式,女人都很喜歡的。」
「有錢是不錯,不過只有錢也是沒用的。你就做一個與錢相配的俗物吧!小男孩。」
「我不全然是俗人啊!」
「你看起來像個詩人。」
「啊,我很驚訝,頭一次被人這樣形容。詩人!呵呵...」
「是像詩人啊!英俊的臉孔,潔淨的肉體,性感,做金錢的夢,自認為是男性中的男性。如何?我說得不錯吧。...這就是詩人的生活方式,女人都很喜歡的。」
印象中形容一個人像「詩人」
大概說的是其靈魂、氣質
這裡具體到了「肉體」
很是性感咧!
我覺得這女主角心目中的[詩人]
根本不是真實的詩人品質
而是一種幻想意淫的非體制中人
日文化習慣隱晦地形容
看起來像⋯做金錢的夢~
都離詩甚遙