台灣腔的好聽與好裝

美國紐約市立大學助理教授彭駿逸研究

“輸往大陸的台灣偶像劇充斥都會小資女及體貼暖男形象,大陸人天天看,並嚮往這樣的生活,就覺得「這人講話聲音太好聽了」。大陸民眾將角色形象和其所使用的語言串連,漸漸對台灣腔有好感。

不過,隨著大陸經濟起飛,大陸民眾對台灣腔的認知漸漸改變。現在北京、天津的大學生認為台灣腔是「小家碧玉」,甚至很嗲、很裝,他們自己的腔調才是都會代表,大陸中央電視台主播講話才是好聽的。”

彭駿逸借用法國社會學家布迪厄(Bourdieu)的比喻總結:「語言是一種文化貨幣,該貨幣值錢與否,是綜合使用者的社經狀況而定,若社經地位高,該語言的社會價值就較高。」

所以囉,世間貴賤寵辱尊卑親疏,能載舟亦能覆舟,哪有什麼一成不變,哪有多少真愛可言。

在〈台灣腔的好聽與好裝〉中有 5 則留言

  1. 布迪厄的观点很对。一地的政经地位高,方言地位也会高。
    此观点于我这个讲國语蛮台湾腔的上海宁也一直如此认为哈xdd
    再小声说,我一直不喜欢北京味和东北腔的国语,觉的好土。这话可能会得罪一方人,但是我老实话

  2. 對語言發音還算敏感的我覺得這種改變有多種原因
    有大陸經濟發展後強者自信的原因
    還有個原因就是台灣新生代的語言發音不夠字正腔圓
    吐字不清或者有些慵懶的感覺
    比如以前我和女兒一起聽您的廣播時
    您與嘉賓的對談她都能靜心聆聽
    一到廣告時間她就笑個不停,學人家說話,感覺誇張
    所以非常認同張譯曾經說過的
    喜歡台灣四五十年代出生的人的口音
    不刻意的字正腔圓又有台灣土地滋養的溫潤氣質
    我也認為是世界上最好聽的華語
    每次聽您廣播我都有在學發音喔,好好聽

  3. 你知道我妈妈怎么评价你的国语吗:那年《音乐传奇》在播你的特辑时,她看到就说了一句话:陈乐融的国语好标准,一点没有台湾腔。:)
    记得妈这话以前告诉过你,不知你是否还有印象。XD!
    其实北京话不是标准国语,他们的京腔普通话都带“儿”字音,常给我听不清甚至听不懂的感觉

  4. 从巜纽约纽约》起,到《罗曼蒂克消亡史》,再到前几周刚上映的《上海王》,这两年大陸电影界掀起拍沪语电影潮。但可惜这几部都拍的不成功

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料