東北土話

同樣設定在東北,陸劇《漫長的季節》比《人世間》,多了海量東北土話、北方俗語。

最常聽到這三個:
「磨嘰」、「磨磨嘰嘰」,囉嗦、拖沓;
「嘮磕」,聊天、閒扯、衍生出「嘮一個磕」、「你跟他嘮嘮吧」、「這磕都嘮到這兒了」各種變化;
「埋汰」、「埋了八汰」,不乾淨。

「整」這個動詞很頻繁,「咋整」,怎麼辦;「整一個」,做,辦;「整岔了」,想錯了,弄混了;「淨整用不著的」、「別整那沒用的」,都做些、在乎些不重要的事。

「咋」(念成砸)也滿地皆是,「咋著咧」,怎麼啦;「咋回事」,怎麼回事;「不咋地」,不怎麼樣;「那我問問咋的啦」,我就問問不行嗎?

「賊」作為副詞,等於非常、特別(如:賊漂亮)。

看幾乎都說成「瞅」(你去瞅瞅吧)。想、以為,常常都很傳統地說成「尋思」(我尋思你在家呢)。

「指哪打哪」,很常聽到,特別是下級逢迎拍馬的時候對上級說:「放心,您指哪我打哪!」

其他還有:
「得瑟」,得意、愛出風頭(如:瞧你得瑟的!);
「扯犢子」,不幹正事、不務正業(如:有扯犢子比賽,你肯定拿冠軍);
「滾犢子」,滾開(如:你滾犢子吧!)
「撂挑子」,撒手不幹,說跑就跑;
「邪乎」,邪門或者厲害,中性語;
「神神叨叨」,神秘兮兮、神經兮兮;
「魔怔」,其實這不是東北土話,是古語,瘋魔、中邪、著魔;
「膈應」,不舒服,討厭;
「嘚吧」(第一個字「嘚」我輸入法還打不出,只能複製貼上),得意,或者講話沒完沒了;
「槓槓的」,品質好,人好,神氣的;
「小樣的」,小家子氣的、沒出息的;
「憋屈」,委屈、不自在;
「吱聲」,開口、講話;
「撕巴」,扯、鬧;
「支巴」,髒話,類似問候人家長輩;
「撒開」,鬆開、放開;
「捯(ㄉㄠˊ)飭」,收拾、打扮;
「急眼」,著急、發火(如:你急什麼眼啊?急啥眼啊?急眼了?)
「叭叭」,很像台灣說「巴拉巴拉」,某種狀聲詞(如:一天叭叭了,顯你了!)
「嗷嗷」,哭、類似台語的「哭餓」(音靠腰),第一集王響罵老婆:「你別嗷嗷了!嗷嗷壞了,我該嗷嗷了。」一連三個嗷嗷有意思。台灣則幾乎只有說成語「嗷嗷待哺」會用到;

還有把動詞分開來,注意變成「注點意」、小聲點變成「小點聲」、表態變成「表個態」…….

看劇另一收穫。

在〈東北土話〉中有 9 則留言

  1. 哈哈,你看这剧简直像在上东北话课,以后有机会一定安排你趟东北行,实践下学习效果

  2. 你看剧真用心,总结的全面。这下,你可成东北话行家了。何时给我们现场来一段儿。xd

留言功能已關閉。